mulamma’ (macaronic) verse: the link between persian and arabic poetry

نویسندگان

علی أصغر قَهْرمانی مقبل

جامعة خلیج فارس

چکیده

â â  “macaronic” literally refers to an attribute for a thing which possesses two colors or two dissimilar qualities, and “macaronic verse”, in arabic rhetoric, points to a kind of poem whose words in one hemstitch or in the whole stitch are composed of words which include dotted letters (mo’jamah) whereas the words in another hemstitch or stitch possess letters with no dots (mohmalah). macaronic verse in the contemporary arabic poetry, however, refers to a kind of poem in which the first hemstitches are formal in diction while the second ones are totally informal and/or colloquial. nonetheless, what interests us here in this article is the use of macaronic verse in persian poetry. it refers to a kind of poem which is composed of two different languages (generally persian and arabic). â  the main question for which we seek to find an answer in this paper is: how can one compose a poem in two languages while niether deviates from each language’s (arabic or persian) specific linguistic and metrical norms? we have found the answer to the question in the kind of the meter, in their metrical system that is, meter in both arabic and persian poetry is based on the quantity of the syllables. in other words, the basis of their rhythm is quantitative. this is the main principle that eases the task of composition for the poet. however, there are subtle differences in the metrical systems of the two languages such as the length of the hemstitches and cases of poetic licenses. meanwhile, since the macaronic verse was innovated by the iranians, it follows the principles of persian poetry concerning the nuances as well as the minute features of meter. that is why most of the poetry written in this fashion has assumed persian poetry’s tone and spirit. because the subject we have chosen to discuss demands comparison between the two kinds of poetry written in persian and arabic languages, our research approach is eventually comparative

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

the relation between bilingualism and translation: a case study of turkish bilingual and persian monolingual translation students

translation studies have become an accepted academic subject and books, journals and doctoral dissertations appear faster than one can read them all (bassnet and lefevere, 1990). but this field also brought with itself so many other issues which needed to be investigated more, in the heart of which, issues like ideology, ethics, culture, bilingualism and multilingualism. it is reported that ove...

Persian/Arabic Baffletext CAPTCHA

Nowadays, many daily human activities such as education, trade, talks, etc are done by using the Internet. In such things as registration on Internet web sites, hackers write programs to make automatic false registration that waste the resources of the web sites while it may also stop it from functioning. Therefore, human users should be distinguished from computer programs. To this end, this p...

متن کامل

Large-scale Analysis of Spoken Free-verse Poetry

Most modern and post-modern poems have developed a post-metrical idea of lyrical prosody that employs rhythmical features of everyday language and prose instead of a strict adherence to rhyme and metrical schemes. This development is subsumed under the term free verse prosody. We present our methodology for the large-scale analysis of modern and post-modern poetry in both their written form and...

متن کامل

Transliteration editors for Arabic, Persian and Urdu

Transliteration editors are essential for keying-in language scripts into the computer using QWERTY keyboard. Applications of transliteration editors in the context of Universal Digital Library (UDL) include entry of meta-data and dictionaries for many languages both local and International. In this paper we propose a simple approach for building transliteration editors for International langua...

متن کامل

a study on persian and arabic contemporary poetry

traditionalists of european literature in the sixteenth century ad, were trying to restore that literary heritage due to technical and human theme of the ancient greek literature since modernists began to confront the traditionalists by the the end of the seventeenth century and invited them to avoid old formats and to define literature and poetry in another way. since then, persian and arabic ...

متن کامل

the relationship between collocational competence and listening comprehension

پس از پیدایش روش تدریس ‏‍tpr توسط جیمز اشر که توجه و تآکید بسیاری بر مهارت شنیداری داشت زبانشناسان همواره در صدد یافتن راههایی برای بهبود این مهارت در زبان آموزان می باشند. از طرفی جی-آر-فرث که از پیشگامان زبانشناسی می باشد بر تآثیر لغات و بویژه گروه کلمات که اغلب در گفتار با هم می آیند (هم آیی کلمات)تأکید بسیار کرده است. به این دلیل و به منظوربررسی رابطه بین این دو عامل یعنی درک شنیداری و دانش...

15 صفحه اول

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید


عنوان ژورنال:
دراسات فی اللغه العربیه و آدابها

جلد ۲، شماره ۶، صفحات ۷۷-۱۰۰

کلمات کلیدی
â â  “macaronic” literally refers to an attribute for a thing which possesses two colors or two dissimilar qualities and “macaronic verse” in arabic rhetoric points to a kind of poem whose words in one hemstitch or in the whole stitch are composed of words which include dotted letters (mo’jamah) whereas the words in another hemstitch or stitch possess letters with no dots (mohmalah). macaronic verse in the contemporary arabic poetry however refers to a kind of poem in which the first hemstitches are formal in diction while the second ones are totally informal and/or colloquial. nonetheless what interests us here in this article is the use of macaronic verse in persian poetry. it refers to a kind of poem which is composed of two different languages (generally persian and arabic). â  the main question for which we seek to find an answer in this paper is: how can one compose a poem in two languages while niether deviates from each language’s (arabic or persian) specific linguistic and metrical norms? we have found the answer to the question in the kind of the meter in their metrical system that is meter in both arabic and persian poetry is based on the quantity of the syllables. in other words the basis of their rhythm is quantitative. this is the main principle that eases the task of composition for the poet. however there are subtle differences in the metrical systems of the two languages such as the length of the hemstitches and cases of poetic licenses. meanwhile since the macaronic verse was innovated by the iranians it follows the principles of persian poetry concerning the nuances as well as the minute features of meter. that is why most of the poetry written in this fashion has assumed persian poetry’s tone and spirit. because the subject we have chosen to discuss demands comparison between the two kinds of poetry written in persian and arabic languages our research approach is eventually comparative

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023